See 生吞活剝 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》", "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有棗強尉張懷慶,好偷名士文章…人謂之諺曰:「活剝王昌齡,生吞郭正一。」", "type": "quote" }, { "english": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》", "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有枣强尉张怀庆,好偷名士文章…人谓之谚曰:「活剥王昌龄,生吞郭正一。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《大唐新語》" }, "expansion": "《大唐新語》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "820" }, "expansion": "a. 820", "name": "ante" }, { "args": { "1": "zh", "2": "劉肅" }, "expansion": "劉肅", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《大唐新語》" }, "expansion": "《大唐新語》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From 《大唐新語》, edited by Liu Su in the early 9th century.", "forms": [ { "form": "生吞活剥", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "生吞活剝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "to skin and eat … alive" ], "id": "en-生吞活剝-zh-phrase-Bz6Nraa~", "links": [ [ "skin", "skin" ], [ "eat", "eat" ], [ "alive", "alive" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "15 85", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 74", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 91", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to apply uncritically; to use without real understanding" ], "id": "en-生吞活剝-zh-phrase-28abC44g", "links": [ [ "apply", "apply" ], [ "uncritically", "uncritically" ], [ "use", "use" ], [ "real", "real" ], [ "understanding", "understanding" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) to apply uncritically; to use without real understanding" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shēngtūnhuóbō" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shēngtūnhuóbō" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shengtunhuóbo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shêng¹-tʻun¹-huo²-po¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shēng-twūn-hwó-bwō" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shengtuenhwobo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэнтуньхобо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛntunʹxobo" }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵ pu̯ɔ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāng tān wuht mōk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sang¹ tan¹ wut⁹ mok⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "seng¹ ten¹ wud⁶ mog¹" }, { "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵ pu̯ɔ⁵⁵/" }, { "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/" } ], "word": "生吞活剝" }
{ "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 剝", "Chinese terms spelled with 吞", "Chinese terms spelled with 活", "Chinese terms spelled with 生", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_examples": [ { "english": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》", "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有棗強尉張懷慶,好偷名士文章…人謂之諺曰:「活剝王昌齡,生吞郭正一。」", "type": "quote" }, { "english": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》", "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "有枣强尉张怀庆,好偷名士文章…人谓之谚曰:「活剥王昌龄,生吞郭正一。」", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "《大唐新語》" }, "expansion": "《大唐新語》", "name": "lang" }, { "args": { "1": "820" }, "expansion": "a. 820", "name": "ante" }, { "args": { "1": "zh", "2": "劉肅" }, "expansion": "劉肅", "name": "lang" }, { "args": { "1": "zh", "2": "《大唐新語》" }, "expansion": "《大唐新語》", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From 《大唐新語》, edited by Liu Su in the early 9th century.", "forms": [ { "form": "生吞活剥", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "生吞活剝", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "to skin and eat … alive" ], "links": [ [ "skin", "skin" ], [ "eat", "eat" ], [ "alive", "alive" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "to apply uncritically; to use without real understanding" ], "links": [ [ "apply", "apply" ], [ "uncritically", "uncritically" ], [ "use", "use" ], [ "real", "real" ], [ "understanding", "understanding" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) to apply uncritically; to use without real understanding" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shēngtūnhuóbō" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shēngtūnhuóbō" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shengtunhuóbo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shêng¹-tʻun¹-huo²-po¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shēng-twūn-hwó-bwō" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shengtuenhwobo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэнтуньхобо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛntunʹxobo" }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵ pu̯ɔ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sāng tān wuht mōk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "sang¹ tan¹ wut⁹ mok⁷" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "seng¹ ten¹ wud⁶ mog¹" }, { "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵ pu̯ɔ⁵⁵/" }, { "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/" } ], "word": "生吞活剝" }
Download raw JSONL data for 生吞活剝 meaning in All languages combined (4.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "生吞活剝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "生吞活剝", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "生吞活剝" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "生吞活剝", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.